The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Father Goriot by Honore de Balzac: Ossianic nomenclature; the old mythology of love is extinct,
doomed to perish by modern dandyism. But for Rastignac, Mme.
Anastasie de Restaud was the woman for whom he had sighed. He had
contrived to write his name twice upon the list of partners upon
her fan, and had snatched a few words with her during the first
quadrille.
"Where shall I meet you again, Madame?" he asked abruptly, and
the tones of his voice were full of the vehement energy that
women like so well.
"Oh, everywhere!" said she, "in the Bois, at the Bouffons, in my
own house."
Father Goriot |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Lysis by Plato: Who are you, I said; and where am I to come?
He showed me an enclosed space and an open door over against the wall. And
there, he said, is the building at which we all meet: and a goodly company
we are.
And what is this building, I asked; and what sort of entertainment have
you?
The building, he replied, is a newly erected Palaestra; and the
entertainment is generally conversation, to which you are welcome.
Thank you, I said; and is there any teacher there?
Yes, he said, your old friend and admirer, Miccus.
Indeed, I replied; he is a very eminent professor.
Lysis |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Idylls of the King by Alfred Tennyson: A long, long weeping, not consolable.
Then her false voice made way, broken with sobs:
'O crueller than was ever told in tale,
Or sung in song! O vainly lavished love!
O cruel, there was nothing wild or strange,
Or seeming shameful--for what shame in love,
So love be true, and not as yours is--nothing
Poor Vivien had not done to win his trust
Who called her what he called her--all her crime,
All--all--the wish to prove him wholly hers.'
She mused a little, and then clapt her hands
|