| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Waste Land by T. S. Eliot: Ueber diese Lieder lacht der Bürger beleidigt, der Heilige
und Seher hört sie mit Tränen.
401. 'Datta, dayadhvam, damyata' (Give, sympathize,
control). The fable of the meaning of the Thunder is found
in the _Brihadaranyaka--Upanishad_, 5, 1. A translation is found
in Deussen's _Sechzig Upanishads des Veda_, p. 489.
407. Cf. Webster, _The White Devil_, v. vi:
. . . they'll remarry
Ere the worm pierce your winding-sheet, ere the spider
Make a thin curtain for your epitaphs.
411. Cf. INFERNO, xxxiii. 46:
 The Waste Land |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Long Odds by H. Rider Haggard: were the four of them within eight feet of me, growling and quarrelling,
rending and tearing, and crunching poor Kaptein's bones; and there I lay
shaking with terror, and the cold perspiration pouring out of me,
feeling like another Daniel come to judgment in a new sense of the
phrase. Presently the cubs had eaten their fill, and began to get
restless. One went round to the back of the waggon and pulled at the
Impala buck that hung there, and the other came round my way and
commenced the sniffing game at my leg. Indeed, he did more than that,
for, my trouser being hitched up a little, he began to lick the bare
skin with his rough tongue. The more he licked the more he liked it, to
judge from his increased vigour and the loud purring noise he made.
 Long Odds |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Poems by T. S. Eliot: autem, ut concilium Dei et conjunctionem
Apostolorum. Sine his Ecclesia non vocatur; de
quibus suadeo vos sic habeo.
S. IGNATII AD TRALLIANOS.
And when this epistle is read among you, cause
that it be read also in the church of the
Laodiceans.
The broad-backed hippopotamus
Rests on his belly in the mud;
Although he seems so firm to us
He is merely flesh and blood.
|