| The first excerpt represents the element of Air. It speaks of mental influences and the process of thought, and is drawn from Rise and Fall of Cesar Birotteau by Honore de Balzac: business properly."
"Monsieur Claparon is right," said Joseph Lebas.
"I am right," said Claparon,--"right commercially. But this is an
affair of landed property. Now, what must I have? Money, to pay the
sellers. We won't speak now of the two hundred and forty thousand
francs,--which I am sure Monsieur Birotteau will be able to raise
soon," said Claparon, looking at Lebas. "I have come now to ask for a
trifle, merely twenty-five thousand francs," he added, turning to
Birotteau.
"Twenty-five thousand francs!" cried Cesar, feeling ice in his veins
instead of blood. "What claim have you, monsieur?"
 Rise and Fall of Cesar Birotteau |
The second excerpt represents the element of Fire. It speaks of emotional influences and base passions, and is drawn from The Village Rector by Honore de Balzac: surrounded by a brown circle; seeing, too, his forehead, yellow as
some old stone, his head and hands almost fleshless, men desired to
hear the voice and the instructions which issued from his lips. This
purely physical grandeur which accords with moral grandeur, gave this
priest a somewhat haughty and disdainful air, which was instantly
counteracted to an observer by his modesty and by his speech, though
it did not predispose others in his favor. In some more elevated
station these advantages would have obtained that necessary ascendancy
over the masses which the people willingly allow to men who are thus
endowed. But superiors will not forgive their inferiors for possessing
the externals of greatness, nor for displaying that majesty so prized
|
| The third excerpt represents the element of Water. It speaks of pure spiritual influences and feelings of love, and is drawn from Phaedrus by Plato: diviner, but a poor one.'
The tale of the grasshoppers is naturally suggested by the surrounding
scene. They are also the representatives of the Athenians as children of
the soil. Under the image of the lively chirruping grasshoppers who inform
the Muses in heaven about those who honour them on earth, Plato intends to
represent an Athenian audience (tettigessin eoikotes). The story is
introduced, apparently, to mark a change of subject, and also, like several
other allusions which occur in the course of the Dialogue, in order to
preserve the scene in the recollection of the reader.
...
No one can duly appreciate the dialogues of Plato, especially the Phaedrus,
|
The fourth excerpt represents the element of Earth. It speaks of physical influences and the impact of the unseen on the visible world, and is drawn from The Divine Comedy (translated by Henry Wadsworth Longfellow) by Dante Alighieri: Beyond resistance of all human wisdom.
Therefore one people triumphs, and another
Languishes, in pursuance of her judgment,
Which hidden is, as in the grass a serpent.
Your knowledge has no counterstand against her;
She makes provision, judges, and pursues
Her governance, as theirs the other gods.
Her permutations have not any truce;
Necessity makes her precipitate,
So often cometh who his turn obtains.
And this is she who is so crucified
 The Divine Comedy (translated by Henry Wadsworth Longfellow) |