| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Tarzan of the Apes by Edgar Rice Burroughs: to me? Will it not rob the tribe of a great fighter? And if
Terkoz be dead, he will know nothing of my supremacy,
while alive he will ever be an example to the other apes."
"KA-GODA?" hissed Tarzan in Terkoz's ear, which, in ape
tongue, means, freely translated: "Do you surrender?"
For a moment there was no reply, and Tarzan added a few
more ounces of pressure, which elicited a horrified shriek
of pain from the great beast.
"KA-GODA?" repeated Tarzan.
"KA-GODA!" cried Terkoz.
"Listen," said Tarzan, easing up a trifle, but not releasing
 Tarzan of the Apes |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from The Gift of the Magi by O. Henry: and receive gifts, such as they are wisest. Everywhere they
are wisest. They are the magi.
End of this Project Gutenberg Etext of THE GIFT OF THE MAGI.
 The Gift of the Magi |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from When the World Shook by H. Rider Haggard: made me weak. We were in some vast place whereof the roof seemed
almost as far off as the sky at night. At least all that I could
make out was a dim and distant arch which might have been one of
cloud. For the rest, in every direction stretched vastness,
illuminated far as the eye could reach by the soft light of which
I have spoken, that is, probably for several miles. But this
vastness was not empty. On the contrary it was occupied by a
great city. There were streets much wider than Piccadilly, all
bordered by houses, though these, I observed, were roofless, very
fine houses, some of them, built of white stone or marble. There
were roadways and pavements worn by the passage of feet. There,
 When the World Shook |