| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Lone Star Ranger by Zane Grey: "We had a little chat. You know you wanted me to cheer her up."
Euchre sat with coffee-cup poised and narrow eyes studying
Duane.
"Reckon you cheered her, all right. What I'm afeared of is
mebbe you done the job too well."
"How so?"
"Wal, when I went in to Jen last night I thought she was half
crazy. She was burstin' with excitement, an' the look in her
eyes hurt me. She wouldn't tell me a darn word you said. But
she hung onto my hands, an' showed every way without speakin'
how she wanted to thank me fer bringin' you over. Buck, it was
 The Lone Star Ranger |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from The Divine Comedy (translated by H.F. Cary) by Dante Alighieri: counsel occasioned the memorable defeat, which the former
sustained at Montaperto, and the consequent banishment of the
Guelfi from Florence.
v. 45. Rusticucci.] Giacopo Rusticucci, a Florentine,
remarkable for his opulence and the generosity of his spirit.
v. 70. Borsiere.] Guglielmo Borsiere, another Florentine, whom
Boccaccio, in a story which he relates of him, terms "a man of
courteous and elegant manners, and of great readiness in
conversation." Dec. Giorn. i. Nov. 8.
v. 84. When thou with pleasure shalt retrace the past.]
Quando ti giovera dicere io fui.
 The Divine Comedy (translated by H.F. Cary) |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Divine Comedy (translated by Henry Wadsworth Longfellow) by Dante Alighieri: At Ceperano, where a renegade
Was each Apulian, and at Tagliacozzo,
Where without arms the old Alardo conquered,
And one his limb transpierced, and one lopped off,
Should show, it would be nothing to compare
With the disgusting mode of the ninth Bolgia.
A cask by losing centre-piece or cant
Was never shattered so, as I saw one
Rent from the chin to where one breaketh wind.
Between his legs were hanging down his entrails;
His heart was visible, and the dismal sack
 The Divine Comedy (translated by Henry Wadsworth Longfellow) |