| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from New Poems by Robert Louis Stevenson: They'll crack a while o' kirk an' State,
O' yowes an' rain:
An' when it's time to take the gate,
Tak' ilk his ain.
- Sic neuk beside the southern sea
I soucht - sic place o' quiet lee
Frae a' the winds o' life. To me,
Fate, rarely fair,
Had set a freendly company
To meet me there.
Kindly by them they gart me sit,
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Ballads by Robert Louis Stevenson: There stood the son and father
And they looked high and low;
The heather was red around them,
The sea rumbled below.
And up and spoke the father,
Shrill was his voice to hear:
"I have a word in private,
A word for the royal ear.
"Life is dear to the aged,
And honour a little thing;
I would gladly sell the secret,"
 Ballads |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Insidious Dr. Fu-Manchu by Sax Rohmer: Ah! but you do not understand, with your `proper authorities'--
your police. Police! Ah, I have said enough."
A clock across the common began to strike. The girl
started and laid her hands upon my shoulders again.
There were tears glittering among the curved black lashes.
"You do not understand," she whispered. "Oh, will you
never understand and release me from him! I must go.
Already I have remained too long. Listen. Go out without delay.
Remain out--at a hotel, where you will, but do not stay here."
"And Nayland Smith?"
"What is he to me, this Nayland Smith? Ah, why will you not unseal my lips?
 The Insidious Dr. Fu-Manchu |