| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Tarzan of the Apes by Edgar Rice Burroughs: dissipation, or brutal or degrading passions. For, though Tarzan
of the Apes was a killer of men and of beasts, he killed as the
hunter kills, dispassionately, except on those rare occasions
when he had killed for hate--though not the brooding, malevolent
hate which marks the features of its own with hideous lines.
When Tarzan killed he more often smiled than scowled,
and smiles are the foundation of beauty.
One thing the girl had noticed particularly when she had
seen Tarzan rushing upon Terkoz--the vivid scarlet band
upon his forehead, from above the left eye to the scalp; but
now as she scanned his features she noticed that it was gone,
 Tarzan of the Apes |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Dead Souls by Nikolai Vasilievich Gogol: Extracting a huge tome in which some by no means reticent mythological
illustrations were contained, he set himself to examine these
pictures. They were of the kind which pleases mostly middle-aged
bachelors and old men who are accustomed to seek in the ballet and
similar frivolities a further spur to their waning passions. Having
concluded his examination, Chichikov had just extracted another volume
of the same species when Colonel Koshkarev returned with a document of
some sort and a radiant countenance.
"Everything has been carried through in due form!" he cried. "The man
whom I mentioned is a genius indeed, and I intend not only to promote
him over the rest, but also to create for him a special Department.
 Dead Souls |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Don Quixote by Miquel de Cervantes: mentioned, he did not open his lips until the other had finished. Then
perceiving that he had no more to say, after regarding him for awhile,
as one would regard something never before seen that excited wonder
and amazement, he said to him, "I cannot persuade myself, Anselmo my
friend, that what thou hast said to me is not in jest; if I thought
that thou wert speaking seriously I would not have allowed thee to
go so far; so as to put a stop to thy long harangue by not listening
to thee I verily suspect that either thou dost not know me, or I do
not know thee; but no, I know well thou art Anselmo, and thou
knowest that I am Lothario; the misfortune is, it seems to me, that
thou art not the Anselmo thou wert, and must have thought that I am
 Don Quixote |