| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from One Basket by Edna Ferber: with my nails. Seemed to me if he shut his eyes when he put his
teeth into that ear of corn I'd scream. And he did. And I
screamed. And that's all."
Terry sat staring at her with a wide-eyed stare, like a
sleepwalker. Then she wet her lips slowly. "But that's almost
the very----"
"Kid, go on back home. I don't know whether it's too late or
not, but go anyway. If you've lost him I suppose it ain't any
more than you deserve; but I hope to God you don't get your
deserts this time. He's almost through. If he sees you going he
can't quit in the middle of his song to stop you. He'll know I
 One Basket |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from The Soul of the Far East by Percival Lowell: necessitate annihilation. To cross it we must bury in its depths
all we know as ourselves.
Christianity is a personal religion; Buddhism, an impersonal one.
In this fundamental difference lies the world-wide opposition of the
two beliefs. Christianity tells us to purify ourselves that we may
enjoy countless aeons of that bettered self hereafter; Buddhism
would have us purify ourselves that we may lose all sense of self
for evermore.
For all that it preaches the essential vileness of the natural man,
Christianity is a gospel of optimism. While it affirms that at
present you are bad, it also affirms that this depravity is no
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Koran: But God would not torment them while thou art amongst them; nor
was God going to torment them while they asked Him to forgive. But
what ails them that God should not torment them while they turn folk
away from the Holy Mosque, though they are not the guardians
thereof- its guardians are only the pious?- but most of them know not.
Their prayer at the House was naught but whistling and clapping
hands!- taste then the torment for that ye misbelieved!
Verily, those who misbelieve expend their wealth to turn folk from
the path of God; but they shall spend it, and then it shall be for
them sighing, and then they shall be overcome! Those who misbelieve,
into hell shall they be gathered!- that God may distinguish the vile
 The Koran |