The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from King Lear by William Shakespeare: The sea, with such a storm as his bare head
In hell-black night endur'd, would have buoy'd up
And quench'd the steeled fires.
Yet, poor old heart, he holp the heavens to rain.
If wolves had at thy gate howl'd that stern time,
Thou shouldst have said, 'Good porter, turn the key.'
All cruels else subscrib'd. But I shall see
The winged vengeance overtake such children.
Corn. See't shalt thou never. Fellows, hold the chair.
Upon these eyes of thine I'll set my foot.
Glou. He that will think to live till he be old,
 King Lear |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Richard III by William Shakespeare: years
Hath not yet div'd into the world's deceit;
Nor more can you distinguish of a man
Than of his outward show; which, God He knows,
Seldom or never jumpeth with the heart.
Those uncles which you want were dangerous;
Your Grace attended to their sug'red words
But look'd not on the poison of their hearts.
God keep you from them and from such false friends!
PRINCE. God keep me from false friends! but they were
none.
 Richard III |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Charmides and Other Poems by Oscar Wilde: ON THE MASSACRE OF THE CHRISTIANS IN BULGARIA
Christ, dost Thou live indeed? or are Thy bones
Still straitened in their rock-hewn sepulchre?
And was Thy Rising only dreamed by her
Whose love of Thee for all her sin atones?
For here the air is horrid with men's groans,
The priests who call upon Thy name are slain,
Dost Thou not hear the bitter wail of pain
From those whose children lie upon the stones?
Come down, O Son of God! incestuous gloom
Curtains the land, and through the starless night
|