| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Resurrection by Leo Tolstoy: The higher authorities knew he was a drunkard, but he was more
educated than the rest, though his education had stopped at the
spot where drunkenness had got hold of him. He was bold, adroit,
of imposing appearance, and showed tact even when tipsy;
therefore, he was appointed, and was allowed to retain so public
and responsible an office.
Nekhludoff told him that the person he was interested in was a
woman, that she was sentenced, though innocent, and that a
petition had been sent to the Emperor in her behalf.
"Yes, well?" said the General.
"I was promised in Petersburg that the news concerning her fate
 Resurrection |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Child of Storm by H. Rider Haggard: had passed from my heart to his.
"That thief Umbelazi!" Strange words to be uttered by a great vassal of
his lord, and both of them about to enter upon a desperate enterprise.
"A prince whom in her folly she believes will be a king." Stranger
words still. Then Saduko did not believe that he _would_ be a king!
And yet he was about to share the fortunes of his fight for the throne,
he who said that his heart was still on fire for the woman whom
"Umbelazi the thief" had stolen. Well, if I were Umbelazi, thought I to
myself, I would rather that Saduko were not my chief councillor and
general. But, thank Heaven! I was not Umbelazi, or Saduko, or any of
them! And, thank Heaven still more, I was going to begin my trek from
 Child of Storm |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Marie by H. Rider Haggard: and we drove off, reaching Maraisfontein just as night set in.
That evening, after we had eaten, Heer Marais asked my father and myself
to speak with him in the sitting-room. By an afterthought also, or so
it seemed to me, he told his daughter, who had been clearing away the
dishes and with whom as yet I had found no opportunity to talk, to come
in with us and close the door behind her.
When all were seated and we men had lit our pipes, though apprehension
of what was to follow quite took away my taste for smoking, Marais spoke
in English, which he knew to a certain extent. This was for the benefit
of my father, who made it a point of honour not to understand Dutch,
although he would answer Marais in that language when _he_ pretended not
 Marie |