| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Jerusalem Delivered by Torquato Tasso: Down to the sandy valleys, tumbleth Po,
Whose streams the further from the fountain rolled
Still stronger wax, and with more puissance go;
And horned like a bull his forehead bold
He lifts, and o'er his broken banks doth flow,
And with his horns to pierce the sea assays,
To which he proffereth war, not tribute pays.
XLVII
The duke his men fast flying did espy,
And thither ran, and thus, displeased, spake,
"What fear is this? Oh, whither do you fly?
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from An Open Letter on Translating by Dr. Martin Luther: childhood. I recognize how broad and deep it is. They, too, know
that everything they can do, I can do. Yet they handle me like a
stranger in their discipline, these incurable fellows, as if I had
just arrived this morning and had never seen or heard what they
know and teach. How they do so brilliantly parade around with
their science, teaching me what I grew beyond twenty years ago!
To all their shouting and screaming I join the harlot in singing:
"I have known for seven years that horseshoe nails are iron."
So this can be the answer to your first question. Please do not
give these asses any other answer to their useless braying about
that word "sola" than simply "Luther will have it so, and he says
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Devil's Dictionary by Ambrose Bierce: the fall of an elevator, or cage, in case of an accident to the
hoisting apparatus.
Once I seen a human ruin
In an elevator-well,
And his members was bestrewin'
All the place where he had fell.
And I says, apostrophisin'
That uncommon woful wreck:
"Your position's so surprisin'
That I tremble for your neck!"
Then that ruin, smilin' sadly
 The Devil's Dictionary |