The first excerpt represents the element of Air. It speaks of mental influences and the process of thought, and is drawn from Hiero by Xenophon: the despot, who sees or seems to see fierce eyes of enemies glare at
him, not face to face alone, but from every side.
[9] Or, "in the van of battle, opposite the hostile lines."
He had spoken so far, when Simonides took up the thread of the
discourse, replying: Excellently put. A part I must admit, of what you
say; since war is terrible. Yet, Hiero, you forget. When we, at any
rate, are out campaigning, we have a custom; we place sentinels at the
outposts, and when the watch is set, we take our suppers and turn in
undauntedly.
And Hiero answered: Yes, I can well believe you, for the laws are the
true outposts,[10] who guard the sentinels, keeping their fears alive
|
The second excerpt represents the element of Fire. It speaks of emotional influences and base passions, and is drawn from An Open Letter on Translating by Dr. Martin Luther: than "abundance of the house, "abundance of the stove" or
"abundance of the bench" is German. But the mother in the home
and the common man say this: "What fills the heart overflows the
mouth." That is speaking with the proper German tongue of the
kind I have tried for, although unfortunately not always
successfully. The literal Latin is a great barrier to speaking
proper German.
So, as the traitor Judas says in Matthew 26: "Ut quid perditio
haec?" and in Mark 14: "Ut quid perditio iste unguenti facta est?"
Subsequently, for these literalist asses I would have to translate
it: "Why has this loss of salve occurred?" But what kind of
|