The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Hunting of the Snark by Lewis Carroll: He had seven coats on when he came,
With three pairs of boots--but the worst of it was,
He had wholly forgotten his name.
He would answer to "Hi!" or to any loud cry,
Such as "Fry me!" or "Fritter my wig!"
To "What-you-may-call-um!" or "What-was-his-name!"
But especially "Thing-um-a-jig!"
While, for those who preferred a more forcible word,
He had different names from these:
His intimate friends called him "Candle-ends,"
And his enemies "Toasted-cheese."
![](http://images.amazon.com/images/P/0140434917.01.MZZZZZZZ.gif) The Hunting of the Snark |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Treasure Island by Robert Louis Stevenson:
![](http://images.amazon.com/images/P/0812505085.01.MZZZZZZZ.gif) Treasure Island |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Illustrious Gaudissart by Honore de Balzac: as ambassador to London? I tell you I'd nonplus those English! No man
ever got the better of Gaudissart, the illustrious Gaudissart, and
nobody ever will. Yes, I say it! no one ever outwitted me, and no one
can--in any walk of life, politics or impolitics, here or elsewhere.
But, for the time being, I must give myself wholly to the capitalists;
to the 'Globe,' the 'Movement,' the 'Children,' and my article Paris."
"You will be brought up with a round turn, you and your newspapers.
I'll bet you won't get further than Poitiers before the police will
nab you."
"What will you bet?"
"A shawl."
|