The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Taras Bulba and Other Tales by Nikolai Vasilievich Gogol: clerical profession, Ivan Pererepenko, son of Onisieff, of blessed
memory, inasmuch that he, contrary to all law, transported directly
opposite my porch a goose-shed, which was done with no other intention
that to emphasise the insult offered me; for the said shed had, up to
that time, stood in a very suitable situation, and was still
sufficiently strong. But the loathsome intention of the aforesaid
nobleman consisted simply in this: viz., in making me a witness of
unpleasant occurrences; for it is well known that no man goes into a
shed, much less into a goose-shed, for polite purposes. In the
execution of his lawless deed, the two front posts trespassed on my
land, received by me during the lifetime of my father, Ivan
 Taras Bulba and Other Tales |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from The $30,000 Bequest and Other Stories by Mark Twain: criticism upon the INNOCENTS ABROAD, entirely different, in every
paragraph and sentence, from the one I published in THE GALAXY,
I will pay to the ENQUIRER agent another five hundred dollars cash.
I offer Sheldon & Co., publishers, 500 Broadway, New York,
as my "backers." Any one in New York, authorized by the ENQUIRER,
will receive prompt attention. It is an easy and profitable way
for the ENQUIRER people to prove that they have not uttered a pitiful,
deliberate falsehood in the above paragraphs. Will they swallow
that falsehood ignominiously, or will they send an agent to THE
GALAXY office. I think the Cincinnati ENQUIRER must be edited
by children.
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Village Rector by Honore de Balzac: to make islands and plant them with trees of varied foliage. These
vast operations completely changed the face of the country; but five
or six years were of course needed to bring out their full character.
"The country was naked," said Farrabesche, "and madame has clothed
it."
Since these great undertakings were begun, Veronique had been called
"Madame" throughout the whole neighborhood. When the rains ceased in
June, 1833, they tried the irrigating channels through the planted
fields, and the young verdure thus nourished soon showed the superior
qualities of the /marciti/ of Italy and the meadows of Switzerland.
The system of irrigation, modelled on that of the farms in Lombardy,
|