Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Groucho Marx

The first excerpt represents the element of Air. It speaks of mental influences and the process of thought, and is drawn from Massimilla Doni by Honore de Balzac:

this woman of the stage had lost all the boldness that had sparkled in her eyes and given decision to her voice and gestures when she dismissed the Duke. She was as humble as a courtesan who has fallen in love.

To picture la Tinti you must recall one of our best French singers when she came out in /Il Fazzoletto/, an opera by Garcia that was then being played by an Italian company at the theatre in the Rue Lauvois. She was so beautiful that a Naples guardsman, having failed to win a hearing, killed himself in despair. The prima donna of the /Fenice/ had the same refinement of features, the same elegant figure, and was equally young; but she had in addition the warm blood of Sicily that

The second excerpt represents the element of Fire. It speaks of emotional influences and base passions, and is drawn from The Elixir of Life by Honore de Balzac:

The thought had scarcely crossed his mind when the old poodle barked. Don Juan shivered; the response was so intelligent that he fancied the dog must have understood him.

"I was sure that I could count upon you, my son!" cried the dying man. "I shall live. So be it; you shall be satisfied. I shall live, but without depriving you of a single day of your life."

"He is raving," thought Don Juan. Aloud he added, "Yes, dearest father, yes; you shall live, of course, as long as I live, for your image will be for ever in my heart."

"It is not that kind of life that I mean," said the old noble, summoning all his strength to sit up in bed; for a thrill of

The third excerpt represents the element of Water. It speaks of pure spiritual influences and feelings of love, and is drawn from The Hidden Masterpiece by Honore de Balzac:

man's touch upon the latch.

"What is the matter?" she asked.

"It is--it is," he cried, choking with joy, "that I feel myself a painter! I have doubted it till now; but to-day I believe in myself. I can be a great man. Ah, Gillette, we shall be rich, happy! There is gold in these brushes!"

Suddenly he became silent. His grave and earnest face lost its expression of joy; he was comparing the immensity of his hopes with the mediocrity of his means. The walls of the garret were covered with bits of paper on which were crayon sketches; he possessed only four clean canvases. Colors were at that time costly, and the poor

The fourth excerpt represents the element of Earth. It speaks of physical influences and the impact of the unseen on the visible world, and is drawn from Charmides by Plato:

not be neglected if the harmony of the English language is to be preserved. And still a caution has to be added on the other side, that we must avoid giving it a numerical or mechanical character.

(3) This, however, is not one of the greatest difficulties of the translator; much greater is that which arises from the restriction of the use of the genders. Men and women in English are masculine and feminine, and there is a similar distinction of sex in the words denoting animals; but all things else, whether outward objects or abstract ideas, are relegated to the class of neuters. Hardly in some flight of poetry do we ever endue any of them with the characteristics of a sentient being, and then only by speaking of them in the feminine gender. The virtues may be