| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Heritage of the Desert by Zane Grey: The edge of the wall was not a hundred paces from the camp; and when Hare
strolled out to it after supper, the sun had dipped the under side of its
red disc behind the desert. He watched it sink, while the golden-red
flood of light grew darker and darker. Thought seemed remote from him
then; he watched, and watched, until he saw the last spark of fire die
from the snow-slopes of Coconina. The desert became dimmer and dimmer;
the oasis lost its outline in a bottomless purple pit, except for a faint
light, like a star.
The bleating of sheep aroused him and he returned to camp. The fire was
still bright. Wolf slept close to Mescal's tent; Piute was not in sight;
and Naab had rolled himself in blankets. Crawling into his bed, Hare
 The Heritage of the Desert |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from The Koran: IN the name of the merciful and compassionate God.
By the scatterers who scatter! and by those pregnant with their
burden! and by those running on easily! and by the distributors of
affairs!-verily, what ye are threatened with is surely true!
And, verily, the judgment will surely take place!
By the heaven possessed of paths! verily, ye are at variance in what
ye say!
He is turned from it who is turned.
Slain be the liars, who are heedless in a flood (of ignorance).
They will ask, 'When is the day of judgment The day when at the fire
they shall be tried.-'Taste your trial! this is what ye wished to
 The Koran |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Salome by Oscar Wilde: HERODE. Son pere etait roi. Je l'ai chasse de son royaume. Et de
sa mere qui etait reine vous avez fait une esclave, Herodias.
Ainsi, il etait ici comme un hote. C'etait e cause de cela que je
l'avais fait capitaine. Je regrette qu'il soit mort . . . Enfin,
pourquoi avez-vous laisse le cadavre ici? Il faut l'emporter
ailleurs. Je ne veux pas le voir . . . Emportez-le . . . [On
emporte le cadavre.] Il fait froid ici. Il y a du vent ici.
N'est-ce pas qu'il y a du vent?
HERODIAS. Mais non. Il n'y a pas de vent.
HERODE. Mais si, il y a du vent . . . Et j'entends dans l'air
quelque chose comme un battement d'ailes, comme un battement d'ailes
|