| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Cousin Pons by Honore de Balzac: fan that you admire once belonged to Mme. de Pompadour; he gave it to
me one morning with a pretty speech which you must permit me not to
repeat," and she glanced at her daughter.
"Mme. la Vicomtesse, tell us the pretty speech," begged the Russian
prince.
"The speech was as pretty as the fan," returned the Vicomtesse, who
brought out the stereotyped remark on all occasions. "He told my
mother that it was quite time that it should pass from the hands of
vice into those of virtue."
The English lord looked at Mme. Camusot de Marville with an air of
doubt not a little gratifying to so withered a woman.
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from King James Bible: DAN 3:30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the
province of Babylon.
DAN 4:1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and
languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
DAN 4:2 I thought it good to shew the signs and wonders that the high
God hath wrought toward me.
DAN 4:3 How great are his signs! and how mighty are his wonders! his
kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation
to generation.
DAN 4:4 I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in
my palace:
 King James Bible |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Verses 1889-1896 by Rudyard Kipling: The Governor of Kabul dealt the Justice of the Street,
And that was strait as running noose and swift as plunging knife,
Tho' he who held the longer purse might hold the longer life.
There was a hound of Hindustan had struck a Euzufzai,
Wherefore they spat upon his face and led him out to die.
It chanced the King went forth that hour when throat was bared to knife;
The Kaffir grovelled under-hoof and clamoured for his life.
Then said the King: "Have hope, O friend! Yea, Death disgraced is hard;
Much honour shall be thine"; and called the Captain of the Guard,
 Verses 1889-1896 |