| The first excerpt represents the element of Air. It speaks of mental influences and the process of thought, and is drawn from Master and Man by Leo Tolstoy: offered.
'We'll drink our tea and be off.'
Nikita said nothing but only shook his head, and carefully
pouring some tea into his saucer began warming his hands, the
fingers of which were always swollen with hard work, over the
steam. Then, biting off a tiny bit of sugar, he bowed to his
hosts, said, 'Your health!' and drew in the steaming liquid.
'If somebody would see us as far as the turning,' said Vasili
Andreevich.
'Well, we can do that,' said the eldest son. 'Petrushka will
harness and go that far with you.'
 Master and Man |
The second excerpt represents the element of Fire. It speaks of emotional influences and base passions, and is drawn from Maid Marian by Thomas Love Peacock: "Ho! ho!" roared the baron, "you are become plural are you, rascals? How many
are there of you, thieves? What, I warrant, you thought to rob and murder
a poor harmless cottager and his wife, and did not dream of a garrison?
You looked for no weapon of opposition but spit, poker, and basting ladle,
wielded by unskilful hands: but, rascals, here is short sword and long cudgel
in hands well tried in war, wherewith you shall be drilled into cullenders
and beaten into mummy."
No reply was made, but furious strokes from without resounded
upon the door. Robin, Marian, and the baron threw by their
pilgrim's attire, and stood in arms on the defensive.
They were provided with swords, and the cottager gave them
|
| The third excerpt represents the element of Water. It speaks of pure spiritual influences and feelings of love, and is drawn from Confidence by Henry James: turning to Bernard, abruptly.
Bernard gazed at her a moment, with his eyebrows raised.
"I never saw any one ask such sudden questions!" he exclaimed.
"You can answer me at your leisure," she rejoined, turning away.
"It was because I adored you."
"You would n't say that at your leisure," said the girl.
Mrs. Vivian stood watching them.
"You, who are so happy together, you ought to think kindly of others
who are less fortunate."
"That is very true, Mrs. Vivian; and I have never thought
of any one so kindly as I have of Gordon for the last year."
|
The fourth excerpt represents the element of Earth. It speaks of physical influences and the impact of the unseen on the visible world, and is drawn from Cratylus by Plato: maker of names appears to have had a singular notion about her; and indeed
calls her by a still higher title, 'divine intelligence' (Thou noesis), as
though he would say: This is she who has the mind of God (Theonoa);--using
alpha as a dialectical variety for eta, and taking away iota and sigma
(There seems to be some error in the MSS. The meaning is that the word
theonoa = theounoa is a curtailed form of theou noesis, but the omitted
letters do not agree.). Perhaps, however, the name Theonoe may mean 'she
who knows divine things' (Theia noousa) better than others. Nor shall we
be far wrong in supposing that the author of it wished to identify this
Goddess with moral intelligence (en ethei noesin), and therefore gave her
the name ethonoe; which, however, either he or his successors have altered
|