The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Country Doctor by Honore de Balzac: to Jacquotte; she was very pleased, for some people are coming to
dinner. I was so glad that I thought of it; something seemed to tell
me to go to look for them."
She began to ply her needle again.
"You have a very pretty house here, mademoiselle," said Genestas,
addressing her.
"It is not mine at all, sir," she said, looking at the stranger, and
her eyes seemed to grow red and tearful; "it belongs to M. Benassis,"
and she turned towards the doctor with a gentle expression on her
face.
"You know quite well, my child, that you will never have to leave it,"
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Gambara by Honore de Balzac: brandy with which Marianna plied her husband to enable him to play.
Gambara was, consequently, so unendurably bad that the ears of the
wealthy were irresponsive, and the tin bottle-stand remained empty.
It was nine o'clock in the evening. A handsome Italian, the
Principessa Massimilla De Varese, took pity on the poor creatures; she
gave them forty francs and questioned them, discerning from the
woman's thanks that she was a Venetian. Prince Emilio would know the
history of their woes, and Marianna told it, making no complaints of
God or men.
"Madame," said Gambara, as she ended, for he was sober, "we are
victims of our own superiority. My music is good. But as soon as music
 Gambara |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Bucky O'Connor by William MacLeod Raine: The doctor, having arrived, examined the wound and suggested an
anaesthetic. Collins laughed.
"I reckon not, doc. You round up that lead pill and I'll endure
the grief without knockout drops."
While the doctor was probing for the bullet lodged in his leg,
the sheriff studied the memorandum found in Dailey's hat. He
found it blind, disappointing work, for there was no clearly
indicated starting-point. Bit by bit he took it:
From Y. N. took Unowhat.
This was clear enough, so far as it went. It could only mean that
from York Neil the writer had taken the plunder to hide.
|