| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Uncle Tom's Cabin by Harriet Beecher Stowe: "In the waste-room of the gin-house," said Cassy.
Legree, though he talked so stoutly to Cassy, still sallied forth
from the house with a degree of misgiving which was not common
with him. His dreams of the past night, mingled with Cassy's
prudential suggestions, considerably affected his mind. He resolved
that nobody should be witness of his encounter with Tom; and
determined, if he could not subdue him by bullying, to defer his
vengeance, to be wreaked in a more convenient season.
The solemn light of dawn--the angelic glory of the
morning-star--had looked in through the rude window of the shed
where Tom was lying; and, as if descending on that star-beam, came
 Uncle Tom's Cabin |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from The Master Key by L. Frank Baum: He turned the indicator to zero, and was relieved to find it obey with
customary quickness. In a few moments he had slowed up and stopped,
when he found himself suspended above another stretch of sandy plain.
Being too high to see the surface of the plain distinctly he dropped
down a few hundred feet to a lower level, where he discovered he was
surrounded by billows of sand as far as his eye could reach.
"It's a desert, all right," was his comment; "perhaps old Sahara herself."
He started the machine again towards the east, and at a more moderate
rate of speed skimmed over the surface of the desert. Before long he
noticed a dark spot ahead of him which proved to be a large body of
fierce looking men, riding upon dromedaries and slender, spirited
 The Master Key |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Wife, et al by Anton Chekhov: were two of them, the veterinary surgeon Ivan Ivanovitch and the
schoolmaster Burkin. Ivan Ivanovitch had a rather strange
double-barrelled surname -- Tchimsha-Himalaisky -- which did not
suit him at all, and he was called simply Ivan Ivanovitch all
over the province. He lived at a stud-farm near the town, and had
come out shooting now to get a breath of fresh air. Burkin, the
high-school teacher, stayed every summer at Count P-----'s, and
had been thoroughly at home in this district for years.
They did not sleep. Ivan Ivanovitch, a tall, lean old fellow with
long moustaches, was sitting outside the door, smoking a pipe in
the moonlight. Burkin was lying within on the hay, and could not
|