| The third excerpt represents the element of Water. It speaks of pure spiritual influences and feelings of love, and is drawn from Salome by Oscar Wilde: HERODIAS. Il y en a d'autres qui la regardent trop.
HERODE. Son pere etait roi. Je l'ai chasse de son royaume. Et de
sa mere qui etait reine vous avez fait une esclave, Herodias.
Ainsi, il etait ici comme un hote. C'etait e cause de cela que je
l'avais fait capitaine. Je regrette qu'il soit mort . . . Enfin,
pourquoi avez-vous laisse le cadavre ici? Il faut l'emporter
ailleurs. Je ne veux pas le voir . . . Emportez-le . . . [On
emporte le cadavre.] Il fait froid ici. Il y a du vent ici.
N'est-ce pas qu'il y a du vent?
HERODIAS. Mais non. Il n'y a pas de vent.
HERODE. Mais si, il y a du vent . . . Et j'entends dans l'air
|
The fourth excerpt represents the element of Earth. It speaks of physical influences and the impact of the unseen on the visible world, and is drawn from The Golden Threshold by Sarojini Naidu: Who shall unking thee, husband of a queen?
Wear thou thy majesty inviolate.
Earth's glories flee of human eyes unseen,
Earth's kingdoms fade to a remembered dream,
But thine henceforth shall be a power supreme,
Dazzling command and rich dominion,
The winds thy heralds and thy vassals all
The silver-belted planets and the sun.
Where'er the radiance of thy coming fall,
Shall dawn for thee her saffron footcloths spread,
Sunset her purple canopies and red,
|