| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from American Notes by Rudyard Kipling: Hampshire disappeared, papa and mamma with her. Disappeared,
too, the old lady from Chicago, and the others.
V
Chicago
"I know thy cunning and thy greed,
Thy hard high lust and wilful deed,
And all thy glory loves to tell
Of specious gifts material."
I HAVE struck a city--a real city--and they call it Chicago.
The other places do not count. San Francisco was a
pleasure-resort as well as a city, and Salt Lake was a
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Russia in 1919 by Arthur Ransome: and the members of the Executive Committee came in to
take their places. I was asking Litvinov whether he was
going to speak, when a little hairy energetic man came up
and with great delight showed us the new matches
invented in the Soviet laboratories. Russia is short of
match-wood, and without paraffin. Besides which I think I am
right in saying that the bulk of the matches used in the north
came from factories in Finland. In these new Bolshevik
matches neither wood nor paraffin is used. Waste paper is a
substitute for one, and the grease that is left after cleaning
wool is a substitute for the other. The little man, Berg,
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Poems by T. S. Eliot: Le garcon délabré qui n'a rien à faire
Que de se gratter les doigts et se pencher sur mon épaule:
"Dans mon pays il fera temps pluvieux,
Du vent, du grand soleil, et de la pluie;
C'est ce qu'on appelle le jour de lessive des gueux."
(Bavard, baveux, à la croupe arrondie,
Je te prie, au moins, ne bave pas dans la soupe).
"Les saules trempés, et des bourgeons sur les ronces--
C'est là, dans une averse, qu'on s'abrite.
J'avais septtans, elle était plus petite.
Elle etait toute mouillée, je lui ai donné des primavères."
|