The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Amy Foster by Joseph Conrad: terance positively shocked everybody. 'An excit-
able devil,' they called him. One evening, in the
tap-room of the Coach and Horses (having drunk
some whisky), he upset them all by singing a love
song of his country. They hooted him down, and
he was pained; but Preble, the lame wheelwright,
and Vincent, the fat blacksmith, and the other nota-
bles too, wanted to drink their evening beer in
peace. On another occasion he tried to show them
how to dance. The dust rose in clouds from the
sanded floor; he leaped straight up amongst the
 Amy Foster |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Blix by Frank Norris: gilded cat-tails. "Oh, speak to me of this; speak to me of art;
speak to me of aesthetics. Cat-tails, GILDED. Of course, why not
GILDED!" He wrung his hands. "'Somewhere people are happy.
Somewhere little children are at play--'"
"Oh, hush!" she interrupted. "I know it's bad; but we've always
had it so, and I won't have it abused. Let's go into the dining-
room, anyway. We'll sit in there after this. We've always been
stiff and constrained in here."
They went out into the dining-room, and drew up a couple of arm-
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Cavalry General by Xenophon: themselves or in their horses are not ill-qualified to guard, or
withdraw within shelter[8] the property of friends; since fear, as the
proverb has it, makes a shrewd watchman. The proposal, therefore, to
select from these a corps of observation will most likely prove true
strategy. But what then of the residue not needed for outpost duty? If
any one imagines he has got an armament, he will find it miserably
small, and lacking in every qualification necessary to risk an open
encounter.
[7] Or, "His better plan would be to."
[8] Reading {anakhorizein}. Cf. "Cyrop." II. ii. 8; "Anab." V. ii. 10;
or if {anakhorein eis}, transl. "or retire into safe quarters."
|